Menyiapkan NihongoRoute...
sokuza
segera, di tempat itu juga, spontan, seketika, seketika
"Orang sok saja (sokuza) langsung bertindak segera tanpa berpikir."
Berarti "seketika" atau "spontan". Sering pakai partikel に menjadi 即座に (sokuza ni) sebagai adverbia. Nuansa formal/tertulis, tunjuk tindakan tanpa tunda.
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
""Bertindaklah sekarang!"" katanya." and in addition to his obvious meaning " he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.""
たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。
Sekalipun kita melakukan ini, masih dibutuhkan enam puluh tahun lagi sebelum lubang ozon Antartika pulih.
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
"Bertindaklah sekarang!" katanya, dan selain maksudnya yang jelas, ia mengisyaratkan bahwa ada sejumlah alasan penting lainnya mengapa tindakan segera diperlukan.
彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。
Saat sendirian, dia membuka surat itu.