🎯 1. Tujuan Belajar (Can-Do Objectives)
Pada bab ini, kita akan belajar skill penting berikut untuk mencapai target kemampuan:
• Belajar penilaian: nitaru menggunakan ~にたえる, ~に足る.
📖 2. Target Kosakata
Metode belajar praktis: Kanji (Hiragana - Romaji) : Arti Bahasa Indonesia kontekstual.
単語 Kosakata (Vocab)
定価
足る
遠足
足袋
足跡
十両
五十音
区分
身分
当分
📖 3. Tata Bahasa & Penjelasan
〜に足る
Layak / patut (formal)
Contoh Kalimat (Examples)
Kare wa shinrai suru ni taru jinbutsu da.
Dia orang yang layak dipercaya.
Kono kenkyuu wa shakai ni ookina eikyou o ataeru ni taru naiyou o motte iru.
Penelitian ini memiliki isi yang cukup layak untuk memberi dampak besar pada masyarakat.
Catatan Tambahan & Tabel Penjelasan
〜に足る dipakai untuk menyatakan bahwa sesuatu cukup bernilai, layak, atau pantas untuk dijadikan dasar tindakan atau penilaian.
- Sering dipakai dengan kata seperti 信頼する, 尊敬する, 注目する, 評価する.
- Nuansa formal, banyak muncul dalam tulisan akademik, berita, kritik, atau penilaian resmi.
- Bentuk 名詞 + に足る juga ada, tetapi lebih kaku dan terbatas pada konteks formal.
- 〜に足る sering menerangkan 名詞, misalnya 信頼するに足る人物 “orang yang layak dipercaya”.
| Bentuk | Makna | Contoh |
|---|---|---|
| 〜に足る | cukup layak untuk | 尊敬するに足る行動 |
| 〜に足りない | tidak cukup layak untuk | 評価するに足りない結果 |
〜に耐える
Tahan / layak (untuk dilihat/didengar)
Contoh Kalimat (Examples)
Kono tatemono wa tsuyoi jishin ni taeru you ni sekkei sarete iru.
Bangunan ini dirancang agar tahan terhadap gempa kuat.
Kare wa kibishii hihan ni taete, kenkyuu o tsuzuketa.
Dia bertahan menghadapi kritik keras dan terus melanjutkan penelitiannya.
Catatan Tambahan & Tabel Penjelasan
〜に耐える dipakai untuk menyatakan kemampuan menahan atau bertahan terhadap sesuatu yang berat, menyakitkan, atau memberi tekanan.
- Dipakai dengan kata benda seperti 痛み, 苦しみ, 批判, 圧力, 地震, 寒さ.
- Bisa merujuk pada manusia, benda, sistem, bangunan, atau bahan.
- Untuk manusia, nuansanya sering berkaitan dengan kesabaran, ketahanan mental, atau ketahanan fisik.
- Untuk benda, nuansanya “tahan terhadap” secara teknis atau fisik.
| Bentuk | Pola | Arti |
|---|---|---|
| Dasar | N + に耐える | tahan terhadap N |
| Negatif | N + に耐えない / 耐えられない | tidak tahan terhadap N |
| Lampau | N + に耐えた | telah bertahan terhadap N |
| Bentuk sambung | N + に耐えて | bertahan terhadap N lalu... |
〜に耐えない
Tidak tahan / tidak layak
Contoh Kalimat (Examples)
Sono jiko genba no shashin wa miru ni taenai mono datta.
Foto lokasi kecelakaan itu benar-benar tidak sanggup dilihat.
Minasama no atatakai shien ni kansha ni taemasen.
Saya sangat berterima kasih atas dukungan hangat dari Anda semua.
Catatan Tambahan & Tabel Penjelasan
〜に耐えない memiliki dua pemakaian utama: “tidak tahan/tidak sanggup untuk” dan “sangat merasa”. Maknanya bergantung pada kata yang muncul sebelumnya.
- Dengan verba seperti 見る, 聞く, 読む, bentuk ini berarti “terlalu buruk/menyakitkan sehingga tidak tahan untuk dilakukan”.
- Dengan nomina perasaan seperti 感謝, 同情, 遺憾, bentuk ini berarti “sangat merasa”.
- Bentuk ini formal dan sering muncul dalam tulisan resmi, pidato, berita, atau ungkapan sopan.
- Bentuk sopan yang sering dipakai adalah 〜に耐えません.
| Bentuk | Contoh | Makna |
|---|---|---|
| KK Kamus + に耐えない | 見るに耐えない | Tidak sanggup dilihat |
| KB + に耐えない | 感謝に耐えない | Sangat berterima kasih |
| Bentuk sopan | 感謝に耐えません | Sangat berterima kasih secara formal |
🖌️ 4. Daftar Kanji Dasar (Bab 19)
Ingin mahir menulis aksara Jepang? Pelajari detail urutan goresan (stroke order), cara baca Onyomi dan Kunyomi, serta contoh kosakata praktis di modul Kanji khusus NihongoRoute.
⛩️ 5. Catatan Budaya
Catatan Budaya: Bahasa Pengumuman Sekolah di Jepang
Dalam pengumuman sekolah Jepang, kejelasan dan tanggung jawab lebih penting daripada gaya menarik. Ungkapan lucu atau promosi berlebihan bisa dianggap tidak sesuai, terutama jika dokumen ditujukan kepada 保護者. Karena itu, frasa seperti 信頼に足る表現 atau 配布に耐える内容 cocok untuk menilai apakah teks sudah layak dipakai secara resmi.
Catatan Nuansa: 身分 dan 氏名
身分 berarti status atau kedudukan sosial/hukum, sehingga terasa berat dan resmi. Untuk formulir sekolah biasa, 氏名, 学年, 組, dan 連絡先 lebih natural. Pemilihan kata yang terlalu formal dapat membuat pengumuman terasa kaku atau bahkan kurang ramah.
💬 6. Praktik Membaca Nyata (Dialog)
Budi: Lala, saya sudah melihat pengumuman wisata sekolah yang kamu perbaiki kemarin. Dibanding sebelumnya, isinya lebih mudah dibandingkan dan kategorinya juga jelas. Lala: Terima kasih. Saya sempat berpikir perlu kolom untuk menulis status identitas peserta, tetapi apakah itu terlalu kaku untuk wisata sekolah SMA? Budi: Ya, kata 身分 bernuansa kuat seperti dokumen resmi. Untuk dokumen kepada orang tua, nama dan kelas sudah cukup. Lala: Begitu. Bagaimana dengan draf yang menulis, “barang bawaan boleh sampai sekitar sepuluh ryō”? Saya pikir itu bercanda dan mudah menarik perhatian. Budi: Itu ungkapan yang tidak layak dibaca. 十両 juga dipakai sebagai divisi dalam sumo, dan tidak tepat sebagai penjelasan berat. Lala: Kalau begitu, saya ubah menjadi “harap membawa barang seminimal mungkin.” Apakah itu menjadi tulisan yang layak dipercaya sebagai panduan wisata sekolah? Budi: Ya. Untuk sementara, ungkapan itu baik. Namun, uraikan bagian penanganan saat hujan menjadi tiga: berkumpul, penundaan, dan pemberitahuan. Lala: Jika diuraikan, pembaca menjadi sangat mudah memahami, ya. Budi: Benar. Karena ini dokumen untuk orang tua, ketepatan lebih diutamakan daripada kelucuan. Lala: Baik. Untuk teks promosi boleh memakai metafora, tetapi dalam pengumuman sekolah saya akan memilih ungkapan yang layak dipercaya. Budi: Penilaian yang baik. Dengan ini, isinya layak untuk ditempel di sekolah maupun dibagikan kepada orang tua. Lala: Terima kasih. Saya akan menyerahkan versi final hari ini.